2019/2/9

Benjamin トレイラー  コリン・モーガン

イギリス&アイルランドで3/15公開の映画「Benjamin」の予告編が公式に発表されました!と枝龍さんが教えてくださいました。

もうこの約2分の映像だけで珠玉作決定!!

・・・なのは間違いないんですが、この映画ではコリン・モーガンが本人のアイリッシュアクセントで話して、それが、めっちゃ早くて何言ってるかサッパリなんですよ!

そこで噂に聞くYouTubeの自動で字幕をつけてくれる魔法を思い出しまして、やってみました。

へえええ!!!本当に出ました。が、ちょっと文として成り立ってないと思う箇所もあり、そりゃあSiriが私の英語を聞きとれないようなものかと納得するしかありません。

そこで勝手に手直しも加え、まあ大体はこんな感じじゃね?くらいの字幕を英語/日本語で作ってみました。

さらに正解のお分かりになる方がいらしたら、ぜひともご指摘&ご指導よろしくお願いいたします。



Young man:Do you love them?
:みんなを愛してる?

Benjamin:We are loved. There's no separation, I'm you, you're me, I'm the table.
:僕らは愛されている。バラバラじゃないんだ。僕は君であり、君は僕、僕はテーブルだ。

M:Do you love the table, you love me more than tables, that’s you said.
:テーブルを愛してるけどオレをもっと愛してるってことか。

B:What’s wrong with it?
:何が悪いっていうんだ?

Woman:Nothing.
:何も。

B:You've been saying if we made it black and white.
:あなた僕たちがハッキリさせたのかってずっと言ってるよね。

Girl:it’s been quite a while, and it’s happy came out which I love,
by the way,I guess people want to know why.
:けっこうかかったけど、愛してるって気づいたのは幸せ。
でもさ、みんな何でなのか知りたいんじゃないかな。

B:When people said they’re like but you’ve done better just stop doing it,
so they could start here yeah ideally I’d have just made a film
and I die. It’s not a good answer?
:似てるって言われるなら、もうそれをするのはやめて、やり直した方が、そうだ、理想的なのは映画を一つ作って死ぬ。それってダメな答え?

B:I’ve made a film, I’m a film person.
:映画を製作した。映画関係なんだ。

Noah:What’s it about?
:何の映画?

B:My inability to love, I’m fine now.
:僕の愛する能力のなさ、もう別にいいんだけど。

Friend:No, you can end up alone, end up unhappy.
:いや、ひとりで終われるよ。アンハッピーエンド。

B:I know that, that’s I’ve written the thing you’re saying weird I’ve actually rather ...What are you doing?
:わかってるよ、だからそれをずっと描き続けてる。変なこと言うな、いっその事・・・何やってんの?

F:So frigid.
:すげー冷淡。

B: I thought did not like to touch my….
:触れたくなかったんだと思う・・・

B:This is it, look! You know... again the pen boy on stage.
:それだよ、見ろ!・・・またあの細っこいのが出てる。

F: You just like people who are well lit weak, don't you.
:単に弱さを良いとされてる人が好きなんじゃ。

B: Did he looked at me?
:僕のこと見た?

B:You’re really good at singing congratulations and you are French, do you accept …?
:すごい君の歌良かったよ。成功おめでとう、それで君フランス人? ・・・はOKなの?

N:Yeah, I suppose so.
:うん、まあ多分。

B:I’m a big fan of (lemaise?)
:すごいファンなんだ。

N:Oh.
へえ。

N:Your turn.
:今度は君。

B:Sorry, I’m a child of divorce.
:ごめん、僕の両親は離婚してて。

N:You too.
:君もなんだ。

B:Do you wanna talk about the divorce?
:離婚のこと話す?

(She lives 13 ??)
N:I was five.
:僕は5歳で。

B:You know that wasn’t your fault. What do you want me?
:でもそれって君が悪いわけじゃない。僕にどうしてほしい?

N:Stop talking.
:話やめて。

B:About all that sex huh.
:あのセックスのすべてってか。

What’s your type?
:君のタイプは?

N:I..I always end up pretty good, like you.
:僕はいつも良い感じで終わるよ。君みたいに。

B:Oh good. 
:いいね。

I think I’m gonna end up hurting you.
:君を傷つけてしまうんじゃないかと思う。 

W:What is all this pain that you wanna bet, I mean, are you really in pain?
:君が確信しているその痛みはなんなの?てか、本当に辛いわけ?

N:I think of the shoots should all seem quite fun.
:撮影ってどんなものでも楽しめると思う。

B:Some true for me.
:ある意味僕には真実。

W:I don’t think so.
:違うんじゃない。


0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ