2011/7/26
スルー 日本語

フフフ・・・
この「THRU」の右の白い余白が、
誰かの「正しい英語」心に火をつけたのでしょうね・・・
じゃあ、正しい日本語にすると、「スルー」
・・・これ以外に表記の仕方はありえないのですが、
これが、カタカナ学習者のDさんを多いに悩ませました。
彼は先輩日本語学習者さんからカタカナの方がひらがなより
簡単
たしかにカタカナのことばには元英語のものも多いけど、
まずびっくりするのは「ラ行」です。
なぜならローマ字で書く日本語にはLはなくてぜ〜んぶR。
だけど、発音は絶対Rじゃなくて、LとRの中間の音だし、
むしろLに近い場合もあって大混乱。
さらに、TH、です。
日本語になると、「サ行」「ザ行」にするしかないのですが
(時には「タ行」になるというアクロバットも)
「ドライブスルー」を読めたものの、元の英語が何であるかは
ついに思いつかなかったということで、
私が「DRIVE THROUGHです」と言ったら
目から鱗のような顔をされてしまいました。
そうね、ラ行が2個もあるし、Vの「ブ」もあるしね。
ブはローマ字でBUに対応してるもんね・・・
先輩を信じた素直なDさんでしたが、
そう甘くはないカタカナの世界でした。
上のマックの写真で「甘いもの」の話を思い出してしまった・・・


答えは、来年のロンドン・オリンピックのスポンサーで〜す!
マクドナルド、コカ・コーラ、カドバリー・チョコレートで
健康なアスリートになろう
0
テーマ: 日本語